Natuurlijk kennen we allemaal Google Translate, in een handomdraai heb je je tekst vertaald. Maar een roman vertalen, dat vraagt toch wel iets meer. Het vraagt namelijk kennis van zinsbouw, het herkennen van schrijfstijl, de vaardigheid van het creëren van mooie zinnen en een lopende tekst, terwijl je trouw blijft aan de originele tekst, stijl en het verhaal.

Sinds kort ben ik ook werkzaam als vertaler van romans van Engels naar Nederlands. Door mijn ervaring en kennis als auteur en redacteur ben ik in staat om dicht bij het verhaal en de originele schrijfstijl van de auteur te blijven, én zorg ik voor een prettig leesbaar Nederlandse tekst.

Mijn huidige tarief is 5 cent per woord

“Marijke Vos is een natural als het aankomt op vertalen. Ze zet haar taalgevoel en schrijftalent in om tot een fijn leesbare, goede vertaling te komen. En het is altijd een feestje om met Marijke samen te werken!”

 Olga Hoekstra, Tinteling Romance

Vertalingen van mijn hand